你见过哪些很“沙雕”的中文游戏译名?( 二 )

你见过哪些很“沙雕”的中文游戏译名?
文章插图
海岛大亨的台湾翻译就叫做总统万岁……虽然意思没差 。却给人一种廉价口水话的感觉 。
坑人

你见过哪些很“沙雕”的中文游戏译名?

文章插图
这个游戏原名叫Pit People 。直译的确是“坑人”……不能全怪翻译 。
鬼见愁
你肯定想不到鬼见愁是“Devil May Cry”的台湾译名 。也就是鬼泣……
你见过哪些很“沙雕”的中文游戏译名?

文章插图
不得不说 。这个名字初见很雷人 。听久了却觉得很贴切、很本土 。不过这个译名仅在鬼泣1中使用过 。从二代开始台湾将它定名为恶魔猎人 。
【你见过哪些很“沙雕”的中文游戏译名?】我是一个专注核心向游戏的老玩家 。觉得这个回答有帮到你就点个赞吧 。顺便关注一下 。