晏子春秋翻译和原文,晏子春秋翻译注释( 二 )


译文晏子出使楚国 。楚国人(想侮辱他,)因为他身材矮小,楚国人就在城门旁边特意开了一个小门,请晏子从小门中进去 。晏子说:“只有出使狗国的人,才从狗洞中进去 。今天我出使的是楚国,应该不是从此门中入城吧 。”楚国人只好改道请晏子从大门中进去 。晏子拜见楚王 。楚王说:“齐国恐怕是没有人了吧?”晏子回答说:“齐国首都临淄有七千多户人家,人挨着人,肩并着肩,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,为什么派你这样一个人来作使臣呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的人就派遣他出使贤明的国君,无能的人就派遣他出使无能为力的国君,我是最无能的人,所以就只好出使楚国了 。”晏子将要出使楚国 。楚王听到这个消息,对手下的人说:“晏婴是齐国善于辞令的人,现在他将要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”手下的人回答说:“当他来的时候,请允许我们绑着一个人从大王面前走过 。大王(就)问:‘(他)是干什么的?’(我就) 回答说:‘(他)是齐国人 。’大王(再)问:‘犯了什 么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪 。’”晏子来到了楚国,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两名公差绑着一个人到楚王面前来 。楚王问道:“被绑着的人是干什么的?’(公差)回答 说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪 。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘生长在淮河以南就是橘,生长在淮河以北就叫枳,只有叶子相似,它们的果实的味道不同 。这样的原因是什么呢?(是因为)水土条件不相同啊 。现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使百姓善于偷盗吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了 。”二:晏子春秋翻译注释
译文:“天际识归舟,云中辨江树”,没到过宣城,不知道写这诗句的诗人心中有多么愉悦 。姑孰位于江水的上游,那里山高水急,江水沿着青山蜿蜒流淌,弯弯曲曲的水面上雾气缭绕,山水非常秀丽 。我曾经路过响潭,那里鸟儿鸣叫的声音和流水声汇集起来,连两岸的山壁都有回响 。我平时看到敬亭山上有赤色的雾气,山势高耸突兀,一直都有前去攀登的想法,但由于官职在身,不得动身 。等到了却公事,我就去敬亭山眺望四周的景色 。
一条小道蜿蜒延伸,所见之处全都被植物的绿色覆盖沁染,数不清的篁竹幽树,连成一片,寒气逼人,使人体内的血液,都变成了绿色,而一直所说的鸟鸣莺啼,只能远远听见,竟然不知由何处发出 。厨师跟随在我的后面,于留云阁上设酒慰劳我 。此刻,临风远眺,又更体会到“众鸟高飞尽,孤云独往还”的精妙 。谢朓啊!李白啊!归来吧!我要和你们驾红色的天梯登临而上,与苍天对话!
日薄西山,美景渐渐模糊,山巅的激风呼啸奔突,再加上饥饿的猿猴出洞哀号,令我惊悚不已 。归来后躺在船上,梦中登上一座大亭,亭中有一棵古柏,大概有五六抱粗,高一百多丈,世人谁也没看过,谁也没到过,峭壁参差处,一块榜紧嵌其间,榜上写着“敬亭”,但又与我所见的现实“敬亭”不同 。可叹啊!昼夜各自参半,人生苦短而梦幻太长,回望淼茫的时空,梦在哪里?游览过的地方又在哪里?又怎么知道我以前的游览经历不是梦,而做梦时不正是在游览?万历三十年四月记 。
三:晏子春秋翻译晏子聘于吴