现在是互联网时代 。什么样的词都能通过互动看得懂的!因为 。锅是“黑”的 。谁愿意背呢?甩锅就等于是嫁祸别人自己脱离责任 。通过翻译意识肯定是看得懂的!就怕翻译的人用另一种解释翻译外国人就懵逼了 。可能也有人将意思翻译成自己用锅煮了“好吃的”然后再将破锅甩出去 。外国人就会被弄胡涂!
其他观点:
谢谢邀请 。美国总统特朗普抗击新冠状病毒不利 。到处甩锅 。甩锅就是把自己的错误甩给别人 。让别人背黑锅 。这叫甩锅 。

文章插图

文章插图
其他观点:
【“甩锅”这个词外国人能看得懂吗?】这可能不能直译 。汉语有些词语不便直译 。否则洋人看不懂 。比如早年将“走狗”译为"Runningdogs” 。洋人说 。跟着主人脚边跑的狗 。好可爱啊!哈哈 。
- 如何搭建网站服务器?
- 《欢乐颂》里曲筱绡是如何看出樊小妹是“捞女”的?
- 你们知道最近新出来的词语“螃蟹女”么?
- 广东人为什么喜欢叫人“捞佬”或“捞妹”?
- 你身边有没有那种特别“憨”,但是运气爆棚的女人?
- 王力宏事件升温!“绝望主妇”被骂“捞女”,受害者有罪论是吗?
- 王者荣耀:周年庆限定皮肤官宣,上官婉儿越剧风格“梁祝”,那么另外一款皮肤是谁?
- 号称“日本精锐”的关东军,为什么无法抵挡苏联军队的进攻?
- 哪些影视片段是你心中的“神来之笔”?
- 日本大阪师团被称为“皇军中第一窝囊废师团”,仅仅是因为组成的士兵都是贩夫走卒吗?
