答谢中书书原文及翻译 三峡原文及翻译注释( 六 )


在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”

《三峡》作品赏析 。
郦道元的《三峡》是一篇著名的山水之作,只用不到区区200字的篇幅,作者描写了三峡错落有致的自然风貌 。全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神 。作者用“自三峡七百里中”起笔,既交代了描写对象,又介绍了其总体长度 。
接着,作者先写山,用“两岸连山,略无阙处”写山之“连”,“重岩叠嶂,隐天蔽日”写山之“高”,又用“自非亭午夜分,不见曦月”侧面烘托,让人进一步感到三峡的狭窄,寥寥数笔形象地勾勒出三峡磅礴逶迤、雄伟峭拔的整体风貌,使读者很快被三峡的雄险气势所吸引 。

【《三峡》原文】
三峡
郦道元
自三峡(1)七百里中,两岸连山,略无(2)阙(quē)处 。重岩叠嶂(3),隐天蔽日 。自非(4)亭午(5)夜分,不见曦(xī)(6)月 。
至于夏水襄(7)陵,沿(8)溯(sù)阻绝 。或(9)王命急宣,有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽(12)乘奔御风,不以(13)疾也 。
春冬之时,则素湍(14)绿潭,回清倒影(15) 。绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉(17)瀑布,飞漱其间,清荣峻茂(18),良(19)多趣味 。
每至晴初(20)霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引(21)凄异,空谷传响,哀转久绝(22) 。故渔者歌曰:“巴东(23)三峡巫峡长,猿鸣三声(24)泪沾(25)裳(cháng)(26) 。”
【作品概述】

《三峡》是北朝北魏著名地理学家郦道元所写,三峡选自郦道元《水经注·江水》,是一篇著名的山水之作 。
描写了长江三峡的壮丽景象 。郦道元的《三峡》只用不到200字的篇幅,描写了三峡错落有致的自然风貌 。全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神 。
【语句注释】

(1)自:在,从;三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡 。三峡全长实际只有四百多里 。
(2)略无:毫无,完全没有 。阙:通“缺”,空缺 。
(3) 嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰 。
(4)自非:如果不是 。自:如果 。非:不是
(5)亭午:正午 。夜分:半夜 。
(6)曦(xī):日光,这里指太阳 。
(7)襄(xiāng):上,这里指漫上 。陵:大的土山,这里泛指山陵 。
(8)沿:顺流而下(的船) 。溯:逆流而上(的船) 。
(9)或:有的时候 。王命:皇帝的圣旨 。宣:宣布,传达 。
(10) 朝发白帝:早上从白帝城出发 。白帝:城名,在重庆奉节县东 。朝:早晨
(11)江陵:今湖北省荆州市 。
(12)虽:即使 。奔:奔驰的快马 。御:驾着,驾驶
(13)不以:不如 。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误 。(见清赵一清《水经注刊误》) 。疾:快 。
(14)素湍:白色的急流 。素:白色的 。绿潭:碧绿的潭水 。
(15)回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影 。
(16)绝巘(yǎn):极高的山峰 。绝:极 。巘:高峰
(17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布 。飞漱:急流冲荡 。漱:冲荡 。